Please do contact us at Femaura to provide a cover letter and a CV (firstname.lastname@example.org).
We are looking a freelance BSL interpreter (qualified / trainee) to come to work with our Deaf staff team – one or two or three days per week – Tuesday, Thurday, Friday
You could become qualified by registering as a:
- trainee sign language interpreter (TSLI)
- sign language interpreter (RSLI)
You’ll need a degree or level 6 award in both BSL and interpreting. You could take BSL qualifications at a lower level and work your way up. You’ll also need to register with the National Registers of Communications Professionals working with Deaf and Deafblind people (NRCPD).
- excellent spoken and written English
- accurate and fast BSL skills
- the ability to develop strong relationships
- confidence when speaking in public
- the ability to keep up intense concentration and think quickly
You will need to show:
- an excellent command of English and the other language(s) into which you may interpret
- knowledge of at least one additional language for freelance interpreting, and two or more for a staff position in conference interpreting
- a good memory and the ability to learn fast
- the skills to interact well with people and work as part of a team
- the ability to use discretion and maintain confidentiality on the matters you’re interpreting
- flexibility to deal calmly with unexpected and difficult situations
- reliability, dedication and commitment to projects
- knowledge of current affairs, politics and different cultures and customs.
Your day-to-day duties might include:
- preparing before assignments
- listening carefully to, or watching, what is said or signed
- interpreting what is said or signed
- finding the best way to express everything that is said or signed
- Translating documents, voicemails, videos for a Deaf person.
You can work as an interpreter in the following settings:
- business functions such as meetings, conferences, exhibitions and product launches
- community-based events and assignments within the education, health and social services sectors.
As an interpreter, you’ll need to:
- assimilate speakers’ words quickly, including jargon and acronyms
- build up specialist vocabulary banks
- write notes to aid memory
- use microphones and headsets
- prepare paperwork – reviewing agendas before meetings, or lectures and speeches when received in advance
- use the internet to conduct research
- organise workload and liaise with internal departments, agencies and employers
- work to a professional code of ethics covering confidentiality and impartiality.